Одеська національна наукова бібліотека

Повернутися до сайту ОННБ
Бібліотека працює:
понеділок, вівторок, середа, четвер, субота і неділя – з 10.00 до 18.00
Вихідний день – п’ятниця. Останній четвер місяця – санітарний день

Електронний каталог

Відображає документи,
що надійшли до бібліотеки з 2001 р.

Пошук :

  • Нові надходження
  • Простий пошук

  • Автори
  • Видавництва
  • Серії
  • Тезауруси
  • Індекси УДК

Довідка :

  • Як освоїти пошук в ЕК

  • Приклади оформлення бланка вимоги

  • Перелік наукових спеціальностей

  • Скорочені таблиці УДК українською мовою на веб-сайті UDCS

Електронний каталог : Книги у рубриці: адаптація перекладу

Рубрики
--> адаптація перекладу

Рубрика

Назва:
 
адаптація перекладу  

Друк списку

Зв'язані описи:

Відобразити для друку: сторінку | інверсія | сброс | друк(0)

<< назад | 1 | 2
Особливості адаптування власних назв шляхом використання стратегій транскреації, доместикації та ...
Нет экз.
Стаття
Віротченко, С. А.
Особливості адаптування власних назв шляхом використання стратегій транскреації, доместикації та ...
б.г.
ISBN відсутній


Локалізація у перекладі: адаптація для нових аудиторій
Нет экз.
Стаття
Лікарчук, Л. І.
Локалізація у перекладі: адаптація для нових аудиторій
б.г.
ISBN відсутній


Порівняльний аналіз перекладу неологізмів у сучасних англомовних та німецькомовних медіатекстах у...
Нет экз.
Стаття
Шишко, А. В.
Порівняльний аналіз перекладу неологізмів у сучасних англомовних та німецькомовних медіатекстах у...
б.г.
ISBN відсутній


Стратегії передачі значень much і many у перекладацькій практиці: роман Дж. Роулінг «Гаррі Поттер...
Нет экз.
Стаття
Білічак, О. І.
Стратегії передачі значень much і many у перекладацькій практиці: роман Дж. Роулінг «Гаррі Поттер...
б.г.
ISBN відсутній


Human and machine translation strategies: a comparative analysis
Нет экз.
Стаття
Humovska, I. M.
Human and machine translation strategies: a comparative analysis
Стратегії людського та машинного перекладу: порівняльний аналіз
б.г.
ISBN відсутній


Неологізми дискурсу кібербезпеки: перекладацький аспект
Нет экз.
Стаття
Ємельянова, О. В.
Неологізми дискурсу кібербезпеки: перекладацький аспект
б.г.
ISBN відсутній


Особливості перекладу сучасного корейського медіаконтенту в українському соціокультурному просторі
Нет экз.
Стаття
Охріменко, В. О.
Особливості перекладу сучасного корейського медіаконтенту в українському соціокультурному просторі
б.г.
ISBN відсутній


Переклад військової термінології з англійської на українську мову: проблеми та стратегії адаптації
Нет экз.
Стаття
Берладин, О. Б.
Переклад військової термінології з англійської на українську мову: проблеми та стратегії адаптації
б.г.
ISBN відсутній


Переклад метрологічної термінології у науковій та навчальній літературі: міждисциплінарний підхід...
Нет экз.
Стаття
Янишин, О. К.
Переклад метрологічної термінології у науковій та навчальній літературі: міждисциплінарний підхід...
б.г.
ISBN відсутній


Підходи до відтворення українських замовлянь, благословень і прокльонів як фольклорних елементів ...
Нет экз.
Стаття
Аліменко, О. С.
Підходи до відтворення українських замовлянь, благословень і прокльонів як фольклорних елементів ...
б.г.
ISBN відсутній


Стратегії перекладу англійських фразеологізмів у художньому тексті XXI століття
Нет экз.
Стаття
Бобух, Надія
Стратегії перекладу англійських фразеологізмів у художньому тексті XXI століття
б.г.
ISBN відсутній


Intercultural business communication: strategies for translating marketing texts
Нет экз.
Стаття
Boiko, Ya. V.
Intercultural business communication: strategies for translating marketing texts
Міжкультурна бізнес-комунікація: стратегії перекладу маркетингових текстів
б.г.
ISBN відсутній


Мовна динаміка військового перекладу: вплив глобальних викликів та стандартів НАТО
Нет экз.
Стаття
Плещинська, Ю. А.
Мовна динаміка військового перекладу: вплив глобальних викликів та стандартів НАТО
б.г.
ISBN відсутній


Переклад оказіоналізмів у французькій та українській версіях «Срібного крісла» К. С. Льюїса
Нет экз.
Стаття
Вітомська, Н. М.
Переклад оказіоналізмів у французькій та українській версіях «Срібного крісла» К. С. Льюїса
б.г.
ISBN відсутній


Польські географічні назви та їхні еквіваленти в українській мові
Нет экз.
Стаття
Поліщук, Л. Б.
Польські географічні назви та їхні еквіваленти в українській мові
б.г.
ISBN відсутній


Проблема неперекладності, шляхи її подолання у перекладі
Нет экз.
Стаття
Бучумаш, Анастасія
Проблема неперекладності, шляхи її подолання у перекладі
б.г.
ISBN відсутній


Транскреація як новий підхід до перекладу рекламних текстів та слоганів
Нет экз.
Стаття
Бойчук, Анастасія
Транскреація як новий підхід до перекладу рекламних текстів та слоганів
б.г.
ISBN відсутній


Адаптація тексту як засіб перекладу (на прикладі гумору комедійного серіалу «The Office»)
Нет экз.
Стаття
Баранова, С. В.
Адаптація тексту як засіб перекладу (на прикладі гумору комедійного серіалу «The Office»)
б.г.
ISBN відсутній


Аудіовізуальний переклад: soft and hard skills
Нет экз.
Стаття
Лук'янова, Т. Г.
Аудіовізуальний переклад: soft and hard skills
б.г.
ISBN відсутній


Перекладацькі рішення у відтворенні українських евфемізмів і дисфемізмів під час створення корейс...
Нет экз.
Стаття
Аліменко, О. С.
Перекладацькі рішення у відтворенні українських евфемізмів і дисфемізмів під час створення корейс...
б.г.
ISBN відсутній


Стилістично-граматичні особливості перекладу українською мовою нафтогазового тексту на прикладі п...
Нет экз.
Стаття
Штогрин, Мар'яна
Стилістично-граматичні особливості перекладу українською мовою нафтогазового тексту на прикладі п...
б.г.
ISBN відсутній


Академічна доброчесність: особливості перекладу і вживання термінології в українському освітньому...
Нет экз.
Стаття
Калиновська, І. М.
Академічна доброчесність: особливості перекладу і вживання термінології в українському освітньому...
б.г.
ISBN відсутній


Translation as delinking from colonial narratives: Oksana Zabuzhko's fiction in English
Нет экз.
Стаття
Odrekhivska, Iryna
Translation as delinking from colonial narratives: Oksana Zabuzhko's fiction in English
Переклад як відмежування від колоніальних наративів: художня проза Оксани Забужко англійською мовою
б.г.
ISBN відсутній


Проблеми перекладу фахових текстів
Нет экз.
Стаття
Голіяд, Наталія
Проблеми перекладу фахових текстів
б.г.
ISBN відсутній


Лайка як елемент національного колориту: передача української лайливої лексики в корейських субти...
Нет экз.
Стаття
Аліменко, Ольга
Лайка як елемент національного колориту: передача української лайливої лексики в корейських субти...
б.г.
ISBN відсутній


© Одеська національна наукова бібліотека 2012—2026